I love to ask bilingual people this question: “Which language do you dream in?” Since our dreams are determined by our subconscious mind they are in many ways a true reflection of the exposure we get to a certain language.
I came to think about this yesterday, when I woke up from a dream in Korean. As a speaker of many languages I have had frequent dreams in all of them, but mostly I dream in Danish or English. Also, it varies greatly with the main topic of my dream. If I’m dreaming about my husband or my family, the dream is almost always in Danish. If I on the other hand dream about work (nightmares included) I usually dream in English.
Lately I find that I’m dreaming quite a lot in Korean. This is probably due to the very high degree of exposure I’m under right now. From the moment I get up I have made a habit of reading news in Korean. I’ve really come to like this Korean online news site: Hankyoreh. Then, I listen to Korean podcasts on my way to work (and quite often while working, too – shhh), talk in Korean with my LP for 2-3 hours every afternoon, watch a Korean drama episode in the evening, text in Korean on HelloTalk/KakaoTalk, and review everything in my head before I fall asleep.
Lately I have been neglecting my grammar and text books, but last Saturday I spent quite a few hours reviewing them and it felt so good to discover that topics, which I previously found difficult, now seemed super simple. I therefore cannot stress enough how important it is to review. Not only does it help things stick to your brain – it makes you realize your achievements and that just feels so good!
Since this post is about dreaming, you can watch TTMIK’s teacher Kyeongeun talk about her dreams in Korean.