I met with my language partner today and somehow we ended up talking about Korean names. I told her that I had gotten better at telling whether a Korean name belongs to a man or a woman but that I still make mistakes from time to time. That led us to the pronunciation of my name (Sofie) in Korean.
Until now I’ve transcribed my name as 소피, simply because I know that “f” is usually written with a “ㅍ”. I never liked it too much – also because the Korean word 피 means “blood”. Anyway, my sweet LP told me that I should call myself 소희 instead, as this sounds almost like my name and is a real Korean name unlike the awkward sounding 소피. I was of course super happy about this, and I’m sure this name should come in handy during my next visit to Korea. As an added bonus, I can actually add my husband’s Korean last name to it and proudly introduce myself:
안녕하세요. 저는 김소희라고 합니다. ^^
On an unrelated note I received my “Korean Grammar in Use – Intermediate” from TwoChois yesterday. I’ll be sure to post a review when I’ve had the time to look through it.
Now it’s time to study with the last of Tuesday’s three news articles from TTMIK so I can be ready for the next news delivery tomorrow. It’s a good thing that Easter break is only one day away. I can’t wait to have a whole week off work so I can immerse myself completely in my Korean studies!